مروری توصیفی-تحلیلی بر ترجمه های انگلیسی قرآن در شبه قاره
Authors
abstract
با توجه به کثرت ترجمههای انگلیسی قرآن در شبه قاره، میتوان این سرزمین را از فعالترین مشارکتکنندگان در این عرصه دانست. اهتمام به این ترجمهها در این سرزمین دلایل مختلفی دارد از جمله وجود فرق مذهبی مختلف در شبه قاره و تضادهای عقیدتی موجود بر سر معنای درست کلام خدا میان آنها، سلطه استعمار انگلیس و تلاش مسلمانان برای جلوگیری از تحریف مفاهیم اسلامی و معانی قرآن در ترجمه، و گسترش دین اسلام و مبارزه با گروه های تبشیری مسیحی. پژوهش حاضر بر آن است تا سهم شبهقاره را در تولید ترجمههای انگلیسی بازشناسد و به معرفی این ترجمهها و ویژگیهای آنها بپردازد. این تحقیق در پی پاسخ به این سوالات است که مهمترین ترجمههای انگلیسی صورتگرفته از قرآن در شبه قاره کدامند؟ این ترجمهها چه خصوصیاتی داشته و بارزترین ویژگی آنان و دلایل عمده تولید آنها چه میباشد؟بنابراین پژوهشگران با اتخاذ روشی توصیفی-تحلیلی وبا مراجعه به ترجمههای مختلف به جمعآوری اطلاعات مورد نیاز، و توصیف و تحلیل چهل ترجمه انگلیسی از قرآن کریم پرداختهاند. نتایج نشانداد که سیر کلی روشهای به کار رفته در این ترجمهها از استراتژیهای مبداء-محور شروع و به سمت شیوههای ارتباطیتر و مقصد مدارتر حرکتنمودهاست.
similar resources
مروری توصیفی-تحلیلی بر ترجمههای انگلیسی قرآن در شبه قاره
با توجه به کثرت ترجمههای انگلیسی قرآن در شبه قاره، میتوان این سرزمین را از فعالترین مشارکتکنندگان در این عرصه دانست. اهتمام به این ترجمهها در این سرزمین دلایل مختلفی دارد از جمله وجود فرق مذهبی مختلف در شبه قاره و تضادهای عقیدتی موجود بر سر معنای درست کلام خدا میان آنها، سلطه استعمار انگلیس و تلاش مسلمانان برای جلوگیری از تحریف مفاهیم اسلامی و معانی قرآن در ترجمه، و گسترش دین اسلام و مبارز...
full textاطناب و ایجاز در ترجمه های انگلیسی قرآن
هدف روش جدید متداول در ترجمه ارائه متنی است که معنی قابل فهم و سبک معمولی داشته باشد. بسیاری از نظریه پردازان ترجمه بر این عقیده اند که مترجم باید تلاش کند ترجمه ای ارائه دهد که از نظر معنی واضح و قابل فهم ، از نظر سبک معمولی، و از نظر زبان طبیعی باشد. برای رسیدن به این هدف، مترجم مجاز و گاهی مجبور است طبق معیارهای زبان مقصد تعدیل هایی مانند اطناب و ایجاز در ترجمه انجام دهد. اما باید دانست که د...
full textکژتابی های ترجمه قرآن به زبان انگلیسی
بررسی ترجمه های انگلیسی قرآن در حال حاضر نشان می دهد عمده هدف مترجم قرآن انتقال پیام برساختی قرآن بدون توجه به ویژگی های سبکی و الگوی گفتمانی قرآن است. قرآن در مقایسه با متون متعارف نثر، برساختی هنرمندانه و فصاحتی بلیغ دارد. ظرافت واژگانی و اسلوب قرآنی در بسیاری از ترجمه های انگلیسی قرآن خوب از کار در نیامده است. از این رو، این جستار بر آن است تا چالش های فراروی مترجمان قرآن را در سطوح واژگانی،...
full textکژتابیهای ترجمه قرآن به زبان انگلیسی
بررسی ترجمههای انگلیسی قرآن در حال حاضر نشان میدهد عمده هدف مترجم قرآن انتقال پیام برساختیقرآن بدون توجه به ویژگیهای سبکی و الگوی گفتمانی قرآن است. قرآن در مقایسه با متون متعارف نثر، برساختی هنرمندانه و فصاحتی بلیغ دارد. ظرافت واژگانی و اسلوب قرآنی در بسیاری از ترجمههای انگلیسی قرآن خوب از کار در نیامده است. از این رو، این جستار بر آن است تا چالشهای فراروی مترجمان قرآن را در سطوح و...
full textبایزید بسطامی در شبه قاره ی هند
اندیشههای بایزید را نخستین بار هجویری، در قرن پنجم هجری در شبه قاره منتشر کرد. پس از آن سلسلههای صوفیه ی هند مثل سهروردیه و چشتیه و نقشبندیه و شطاریه و قادریه هر یک به نوعی از اندیشههای بایزید تأثیر پذیرفتند و برخی از آن ها، بایزید را در سلسله ی سند خود جای دادند. مهمترین مسأله ی صوفیان شبه قاره در قبال بایزید، شطحیات او بود. هجویری نخستین کسی است که به تفسیر و تبیین شطحیات بایزید در شبه قار...
full textMy Resources
Save resource for easier access later
Journal title:
مطالعات شبه قارهجلد ۶، شماره ۲۱، صفحات ۱۱۹-۱۵۰
Keywords
Hosted on Doprax cloud platform doprax.com
copyright © 2015-2023